Переводы на португальский – ещё 200 миллионов потенциальных клиентов
28 мая 2009 г.
Компания Alconost Translations® существует с 2004 года и уже успела зарекомендовать себя как надежный партнер в деле продвижения программных продуктов на крупнейшие рынки Европы. Основная специализация Alconost Translations® - IT-технологии, что выгодно отличает агентство от классических переводческих бюро, специалисты которых без проблем работают с обычным текстами, но испытывают затруднения при переводе строковых ресурсов, документации ПО, IT-ориентированных материалов, файлов помощи, сайтов и т.п.Сервис IT-ориентированных переводов и копирайтинга Alconost Translations® (www.alconost.com) открывает новое, португальское, направление. Теперь разработчики программного обеспечения и интернет-предприниматели смогут осуществить локализацию своих продуктов и веб-сайтов на шестой, по количеству говорящих на нем людей, язык – португальский.
Агентство IT-ориентированных переводов и копирайтинга Alconost Translations® (www.alconost.com) расширяет спектр предлагаемых услуг. Теперь специалисты компании принимают заказы по переводу документов, программ и веб-сайтов на португальский язык. С выходом новой услуги сервиса у разработчиков ПО появилась возможность сделать свой продукт более привлекательным для 200 миллионов носителей португальского языка из стран Европы, Южной Америки, Африки и Азии.
Португальский является государственным в восьми странах и официальным для двенадцати международных организаций. Сегодня созданы все условия для успешного продвижения информационных продуктов в португалоязычные страны благодаря их стремительно растущему интересу к информационным технологиям. Например, в 2001 году Интернетом пользовалась только четверть населения Португалии, а к 2009 году количество постоянных клиентов Сети увеличилось до 41%. В Бразилии выход в Интернет имеют 25% жителей, и каждый день этот показатель растет. Если семь-восемь лет назад португальцы покупали в интернете только книги и диски, то сейчас они таким способом приобретают даже автомобили, не говоря уж о продуктах ИТ-индустрии.
«В наше время, когда ситуация на информационном рынке меняется очень быстро, довольно сложно удержаться на плаву, рассчитывая только на англоязычную (тем более – на русскоязычную) аудиторию, – уверен директор Alconost Translations® Александр Муравский. – Перевод сайта, игры или программы на наиболее распространённые в мире языки является хорошим ходом, преследующим цели увеличения числа потенциальных клиентов и получения значительного преимущества перед конкурентами».
Основными статьями экспорта португалоязычных стран – Анголы, Бразилии, Гвинеи-Биссау, Мозамбика, Португалии и др. – являются текстиль, одежда, вина, ремесленные товары. Обладая недостаточно развитым внутренним производством информационных продуктов, эти государства представляются перспективными импортерами программного обеспечения. Как всегда, в первую очередь, частными и корпоративными пользователями приветствуются локализованные версии веб-сайтов и программ, имеющие описание, интерфейс, документацию и службу технической поддержки именно на португальском языке.
Переводческое агентство Alconost Translations® работает на рынке услуг технического перевода и локализации программного обеспечения уже 5 лет. Переводы на португальский в компании выполняются переводчиками с большим опытом работы в области ИТ. Абсолютно все специалисты по локализации проходили стажировку в Португалии или Бразилии, знают потребности и требования потенциальных потребителей, в совершенстве владеют языковыми и культурными тонкостями.
О компании Alconost Translations®
Компания Alconost Translations® существует с 2004 года и уже успела зарекомендовать себя как надежный партнер в деле продвижения программных продуктов на крупнейшие рынки Европы. Основная специализация Alconost Translations® - IT-технологии, что выгодно отличает агентство от классических переводческих бюро, специалисты которых без проблем работают с обычным текстами, но испытывают затруднения при переводе строковых ресурсов, документации ПО, IT-ориентированных материалов, файлов помощи, сайтов и т.п.
До сих пор основными направлениями деятельности агентства являлось оказание комплексных услуг по локализации программных продуктов: качественный технический перевод с русского на английский, а также с русского и английского на немецкий, французский, итальянский и испанский, перевод лицензионных соглашений, web-сайтов, рекламных текстов и т.п. Теперь же, к этому внушительному перечню, добавились еще и переводы на португальский.
-
«Давай поборемо рак разом»: почти 200 тысяч клиентов Watsons сделали выбор в пользу Допомишки и помощи детям
Watsons Украина подвела промежуточный итог благотворительного проекта «Давай поборемо рак разом». По результатам трёх кварталов (9 месяцев) благодаря неравнодушным клиентам удалось собрать более 220 тысяч гривен. Как отмечают в компании, эта сумма на 20% больше, чем было запланировано.
-
Россия запретила денежные переводы в Украину
Госдума РФ приняла в третьем чтении закон об ограничении денежных переводов из России в иностранные государства, в том числе и Украину, с помощью иностранных платежных систем.
-
ТСН запустил онлайн-магазин потенциальных президентов Украины
ТСН предлагает украинцам определиться с выбором будущего президента Украины с помощью интернет-магазина. На сайте http://presidentshop.tsn.ua можно сравнить характеристики кандидатов и сделать свой выбор.
-
GS Group переключается на португальский
Холдинг приобрел три компании у NovabaseХолдинг GS Group, специализирующийся в том числе на производстве телевизионного оборудования, приобрел за €5 млн три компании у португальской IT-группы Novabase.
-
Как наладить привлечение потенциальных клиентов при помощи видеомаркетинга
Хотите ли вы привлекать высокоцелевых потенциальных клиентов и генерировать лиды каждый день при помощи вирусного видеоконтента в соцсетях? Если да, то вы, вероятно, думаете, почему остальные зачастую этого не делают. Все дело в том, что они перестали мыслить стратегически относительно конверсии социальных сетей в продажи и о том, что вирусность надо строить своими руками.
-
Цифровые щиты научились идентифицировать потенциальных покупателей
Крупнейший в Европе игрок на рынке цифровой наружной рекламы Amscreen разработал технологию OptimEyes, которая позволит в режиме реального времени подсчитывать количество людей, обративших внимание на сообщение.
-
$200 миллионов из постели
CNN собирается купить техноблог Mashable. Портал, созданный на больничной койке, оценивают в $200 млн.Медийная корпорация давно копирует статьи Mashable на свои сайты: покупка обеспечит CNN доступ к молодой аудитории.
-
Португальский дизайнер упаковал яйца в алюминий
Новый концепт решает проблему перевозки и варки яицЛюбителям куриных яиц больше не придется переживать за сохранность продуктов по дороге домой.
-
На выборы требуется еще 200 миллионов гривен
Министерство финансов вынуждено искать дополнительные средства на финансирование предстоящих выборов в парламент. 365 миллионов гривен, которые выделил Минфин на проведение досрочных парламентских выборов, недостаточно. Кабмин вынужден искать дополнительно еще 200 миллионов. Эти деньги получат партии и блоки, которые пройдут в парламент. Дело в том, что еще перед выборами в 2006 году депутаты предусмотрели норму, по которой политическим силам, победившим в избирательной гонке, государство обязуется компенсировать расходы на агитацию.
-
Как заставить тысячи потенциальных клиентов заполнить анкету (и что потом делать с результатами)
Джефф Брунингс признает, что он – очень счастливый директор по маркетингу, поскольку ему не приходится на 100% фокусироваться на краткосрочных продажах, как многим другим маркетологам. Он разработал обширный и качественный список в несколько десятков тысяч потенциальных клиентов и получил от них разрешение периодически посылать им email. К тому же его компания, Miller Heiman – один из лидеров в области организации тренингов для продавцов и консультирования для предприятий из списка Fortune 1000.