Москва обеспокоена решением об обязательном дубляже импортных фильмов в Украине

10 января 2008 г.

Россия обеспокоена решением Конституционного суда Украины об обязательном переводе иностранных фильмов, в том числе российских, на украинский язык. Об этом говорится в комментарии Министерства иностранных дел Российской Федерации.

Как сообщает "5 канал", в документе отмечается, что норма об обязательном дублировании или субтитровании на украинский язык импортных лент, поступающих в кинопрокат страны, еще раз свидетельствует о нежелании украинской власти выполнять международные обязательства, в частности - Европейскую хартию региональных языков и языков национальных меньшинств.


Внешнеполитическое ведомство России жалуется и на то, что решение местных советов некоторых областей о предоставлении русскому языку статуса регионального были признаны такими, что противоречат Конституции Украины, и были обжалованы прокуратурой.


Напомним, ранее Конституционный Суд Украины обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинском языке. Соответствующее решение было оглашено 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14 Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года N9/98-ВР (дело о распространении иностранных фильмов в Украине). Народные депутаты просили разъяснить, могут ли в Украине распространяться иностранные фильмы, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на украинском языке.


http://news.liga.net



Комментарии

Еще никто не оставлял комментариев к данному материалу.

Добавить комментарий



Похожие статьи